Last Updated on:
Today’s world has become a global village, where Germans may want to visit English-speaking countries or have their documents certified in such a country. These documents may be used for immigration, courts, government agencies, and other institutions. Before you seek translation services, consider checking on sworn translators and if they are required in your German to English translation services.
What is a Sworn Translator?
A sworn translator is a translation service provider that provides a notarized or certified translation. Such a translator takes a dual role. First, they are translation providers that translate German language to English so that readers can understand it. Second, they are involved in the certification of the final document so that it is legally accepted in the English-speaking language. Therefore, these translators contribute to the legal value of the translations they have made.
What Makes Sworn Translators Different from Conventional Translators
Certification is the difference between sworn translators and conventional ones. For a translation to be regarded as a sworn translation, it must have been produced by a specialist who has been sworn by a court. This gives them the power to affix a stamp on the document after completing it. The stamp makes the documents recognizable as a true replica of the original by authorities and courts. Conventional translators do not certify documents as they lack the power of attorney to do so.
Why Would You Need a Sworn Translator?
A sworn translator is required where accuracy is paramount in the said document. The translator offers an additional assurance that the translation is done with full fidelity to the original. This way it can be used for official purposes without requiring cross-checking with the issuing authority.
Second, sworn translators also check the difference between the legal interpretations of different terms in both languages. For example, there may be a word in German that may not have an exact English equivalent or may have a different meaning. A sworn translator will ensure that the most appropriate translation is used to prevent any misunderstandings. This is vital where a misunderstanding may have legal or financial consequences.
Examples of Legal Documents Translated by Sworn Translators
Court and Legal Documents
Legal documents like court judgments, patents, contracts and wills may need to be translated from German to English. Sworn German to English translation services ensure that the translations are accurate in a way they can hold up in legal proceedings in an English jurisdiction.
Commercial and Business Transactions
Many countries often require international businesses to present certified translations of contracts, business agreements and financial statements before entering into transactions. A sworn translator ensures that these documents meet the legal standards, as misrepresentation of facts may have legal and financial risks.
Citizenship and Immigration Applications
Germans immigrating to English-speaking countries would need to have copies of their personal documents, such as birth and academic certificates, in English. Sworn German to English translation services ensure that all documents are true representations of the original in terms of accuracy so that the destination country authorities can use the information to process the required legal documents.
If you need German to English translation services for a legal document, consider hiring a sworn translator. They ensure that the documents are accepted in the destination country and absolve you from the legal consequences of wrong translations.